Le mot vietnamien "ăng ẳng" est une onomatopée qui décrit le bruit que fait un chien lorsqu'il aboie ou gémit. En français, on pourrait le traduire par "aboyer doucement" ou "gémir". C'est un terme qui évoque souvent une sonorité plaintive et est utilisé pour décrire des chiens, en particulier ceux qui expriment leur besoin d'attention ou de réconfort.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "ăng ẳng" peut être utilisé pour évoquer une atmosphère de tristesse ou de désespoir, en comparant les plaintes d'une personne à celles d'un animal.
Bien que "ăng ẳng" soit principalement associé aux chiens, il peut être utilisé pour décrire toute sorte de gémissements ou de plaintes, que ce soit d'animaux ou de personnes.
"ăng ẳng" est un mot qui évoque un son doux et plaintif, principalement associé aux chiens. Il peut être utilisé dans des contextes variés, tant littéraux que figurés, pour décrire des plaintes ou des besoins d'attention.